手賀沼周辺の、さほど大きくない桜の木に、ヒヨドリくらいの鳥がとまりました。
ヒヨドリとは、姿が違うので、カメラのファインダー越(ご)しに見てみるとカッコウやツツドリに似ています。
ホホトギスのようです。
ホトトギスは、枝にとまりながら、少し離れた大木の桜の木の様子をうかがっています、
その大木の近くには、ツツドリが先着していました。
ホトトギスは、大木の桜の木に向かって飛んで行き、桜の葉陰(はかげ)に隠(かく)れました。
先に来ていたツツドリは、このホトトギスに気づいたようで、ホトトギスの隠れた木の近くの桜の木に飛んで来て、迎(むか)え撃(う)と身構(みがま)えました。
このツツドリを撮影した後、すぐに、ホトトギスを撮(と)ろうと、カメラを振ったのと同時くらいに、ツツドリがホトトギスに向かって飛び立ちました。
ツツドリは、このホトトギスを、あっという間に追い払ってしまいました。
ホトトギスもツツドリも一緒に撮影しようと思っていたのですが失敗でした。
「二兎を追う者は一兎をも得ず」(にとをおうものはいっともえず )
ホトトギスは遠くに飛んでいってしまいました。
注)「二兎を追う者は一兎をも得ず」とは、「二羽の兎(うさぎ)を同時に捕えようとする者は、結局は一羽も捕えられない」という西洋のことわざ
He who runs after two hares will catch neither.
If you run after two hares, you will catch neither.
春は花
夏ほととぎす
秋は月
冬 雪さえて
涼しかりけり (道元禅師)